Showing posts with label linguistics. Show all posts
Showing posts with label linguistics. Show all posts
Sunday 17 July 2016
Monday 27 June 2016
The Misconstruction of Construction
More than one philosophical theory has been suggested as a way to construe the world primarily as a construction accomplished by human mental faculties – rather than as mere passive depiction of the objective state of the world.Such approaches (most overtly in what is called ‘constructivism’) suggest that what we seem to perceive as characteristics of the external world are essentially the results of a hidden process of internal construction. It seems to me that there are at least two possible misunderstandings of this particular mindset: firstly, that the mental construction process occurred out of thin air, and secondly, that in a constructed world, there are no criteria to distinguish fact from fiction.
To maintain that there can be only mental construction and nothing else would seem to imply human beings construct the experienced world from scratch. However, this quickly turns out to be a far from unassailable view. For a start, it appears to be impossible to construct a world of experience out of nothing at all. A putative building block devoid of any characteristics, of any potential or impact whatsoever is an empty conception and cannot lead to the emergence of something that exhibits certain qualities.
Elements of construction that are nothing are no elements of construction. If you combine nothing with nothing you will still end up with nothing.
There has to be something that can be processed and modified, some material that is used for the construction process; though this is not sufficient evidence for the existence of matter itself, which cannot automatically be extrapolated from the necessity of the existence of some sort of material for the process of mental construction.
What is more is that the process of construction is something in itself. An event has to occur in some way so that construction can take place. The something that provides the material for construction and the something that induces the construction process cannot emerge out of that very process they are supposed to enable in the first place. Therefore it is – by way of a placeholder – ‘a something’ that must be considered beyond construction.
Similarly, it always seems to be necessary to add ‘a somebody’ - some sort of person or centre of mental activity - to accomplish the construction, since without such a carrier, there could not be any cohesive mental process. If single acts of mental construction occurred incoherently here and there, it would merely mean occasional mental flickering and not have the connectedness that an experienced world evidently has, with its continuity in space and time. This does, on the other hand, not necessarily suggest the notion of a corporeal human being as carrier of mental construction: even our perceived body might dogmatically be regarded as a construct of experience and cognition itself.
Moving over to the second possible misunderstanding, just because the experienced world can be conceived as largely a result of construction processes of the mind, it does not mean that there were no difference between mere opinion and well-researched facts and were I to claim that I was able to construct the world in any way I want it to be would be to run the risk of self-delusion.
So what do constructivist authors (such as the American professor Ernst von Glasersfeld) suggest as means of differentiation instead? Put bluntly: some things work, others do not. I experience obstacles that point out to me that certain attempts to construct and construe a reality do not work. Consider these simple examples from the world of concrete objects, like that evergreen case of the table, beloved for philosophers from Plato to Bertrand Russell:
Imagine a person from a culture that does not utilise tables at all. Exposed to a table standing in a garden, this person might conclude that this unknown object is a device to provide shelter from the rain. Is this viable? It surely is: I can sit down under the table in case of rain and hence be kept from getting wet. This may not be the original intention of our table-utilising culture, but it can be done that way. What cannot be done, for instance, is that I regard the table standing in the garden as some projected image that I can simply walk through if so inclined. I experience that this does not work. I will find that the table standing there hinders me from just walking through it.
Similarly, a plate could be used as a paperweight, a shield, or a percussive instrument, but not a beverage or a pen: I cannot make it a liquid for me to drink or have it emit ink. So, from a mindset that emphasises the aspect of mental construction, several alternatives are found to be viable – even if possibly inconvenient and not the best of alternatives – but others are not viable at all. There is a limit to the alternative usages and interpretations available. I may not be able to know the outside world beyond my experience, but in that very experience I can find out what this outside world allows me not to do. This acknowledgement of obstacles necessarily means that I have to relinquish the idea of living in a world I can equip in any way I want to.
There are plenty of utterly legitimate criticisms concerning philosophical stances emphasising construction (and not only constructivism itself), but the more useful step is to undertake a clarification of some of the typical misunderstandings. This can transform disagreement resting on disbelief and gut feelings into informed criticism.
Christian H. Sötemann has degrees in psychology and philosophy, and works in psychological counselling and as a lecturer in Berlin, Germany. He can be contacted via: chsoetemann@googlemail.com
Saturday 7 November 2015
Picture Post No. 8: Apples COMMENT ADDED
This is definitely not a Picture Post, Thomas. I think you have to reformati it. It is a bit more of your theory of how language works, so I guess should be 'potentailly' a post. But even as that it does seem rather trivial. You would need I think to redynamise this one - more examples maybe?
Martin
NOTE: I have put a preferred version of this post at the top, yet have left the previous versions intact (below), to give priority to the editorial eye. Thomas.
Posted by Thomas Scarborough
One sees, above, the results of two Google Image searches. First, I searched for 'apples'. Then, I searched for 'pommes'. Then I jumbled them up. Pommes, of course, are apples in French. Do not scroll down.
The 'apples' (English) have an ideal form. Several shift even into abstraction or stylization. They only occur singly, and most of them sport only one leaf. They are red, and only red, and are polished to a perfect shine. One apple has been cut: not to eat, but to engrave a picture perfect symbol on it. The 'pommes' (French) belong to a family of pommes, of various colours: red, green, even yellow. One may take a bite out of them to taste, or cut them through or slice them: to smell their fragrance, or to drop them into a pot. Pommes, too, are always real, unless one should draw one for a child.
Now separate out the apples from the pommes. Scroll down. You probably distinguished most apples from pommes. In so doing, you acknowledged – if just for a moment – that in some important way, apples are not pommes.
Posted by Thomas Scarborough
One sees, above, the results of two Google Image searches. First, I searched for 'apples'. Then, I searched for 'pommes'. Then I jumbled them up. Pommes, of course, are apples in French. Do not scroll down.
'Apples' have an ideal form. So much so, in fact, that they tend to shift into abstraction or stylization. Mostly (though not in every case), they sport only one leaf. Apples only occur singly. They are red, and only red, and they are polished to a perfect shine. One apple has been cut, though not to eat it – rather to engrave a picture perfect symbol on it. 'Pommes', on the other hand, belong to a family of pommes, of various colours: red, green, yellow, even plum. And leaves: they may have one, or two, or none. One may take a bite out of them to taste. One may cut them through, or slice them: to smell their fragrance, or perhaps to drop them in a pot. And pommes are always real, unless one should draw one for a child.
Now separate out the apples from the pommes. Scroll down. You probably accomplished this with 80% accuracy. In so doing, you acknowledged – if just for a moment – that in some important way, apples are not pommes.
Posted by Thomas Scarborough
Two Google Image searches. First, 'apples'. Then, 'pommes'. (A pomme, of course, is an apple in French).
The 'apples' (English) have an ideal form. Several shift even into abstraction or stylization. They sport one leaf (with two exceptions). They only occur singly. They are red, and only red, and are polished to a perfect shine. One apple has been cut: not to eat, but to engrave a picture perfect symbol on it. The 'pommes' (French) belong to a family of pommes, of various colours: red, green, yellow, even plum. One may take a bite out of them to taste, or cut them through or slice them: to smell their fragrance, or to drop them into a pot. Pommes, too, are always real, unless one should draw a picture for a child.
Signifier points to signified, we are told, whether 'apple' or 'pomme'. But in English and in French, are the signifieds the same?
Martin
'Because things don’t appear to be the known thing; they aren’t that what they seemed to be neither will they become what they might appear to become.'
Posted by Thomas Scarborough
One sees, above, the results of two Google Image searches. First, I searched for 'apples'. Then, I searched for 'pommes'. Then I jumbled them up. Pommes, of course, are apples in French. Do not scroll down.
The 'apples' (English) have an ideal form. Several shift even into abstraction or stylization. They only occur singly, and most of them sport only one leaf. They are red, and only red, and are polished to a perfect shine. One apple has been cut: not to eat, but to engrave a picture perfect symbol on it. The 'pommes' (French) belong to a family of pommes, of various colours: red, green, even yellow. One may take a bite out of them to taste, or cut them through or slice them: to smell their fragrance, or to drop them into a pot. Pommes, too, are always real, unless one should draw one for a child.
Now separate out the apples from the pommes. Scroll down. You probably distinguished most apples from pommes. In so doing, you acknowledged – if just for a moment – that in some important way, apples are not pommes.
(While this example is flawed, try the same with more
distant languages, and more complex words).
distant languages, and more complex words).
One sees, above, the results of two Google Image searches. First, I searched for 'apples'. Then, I searched for 'pommes'. Then I jumbled them up. Pommes, of course, are apples in French. Do not scroll down.
'Apples' have an ideal form. So much so, in fact, that they tend to shift into abstraction or stylization. Mostly (though not in every case), they sport only one leaf. Apples only occur singly. They are red, and only red, and they are polished to a perfect shine. One apple has been cut, though not to eat it – rather to engrave a picture perfect symbol on it. 'Pommes', on the other hand, belong to a family of pommes, of various colours: red, green, yellow, even plum. And leaves: they may have one, or two, or none. One may take a bite out of them to taste. One may cut them through, or slice them: to smell their fragrance, or perhaps to drop them in a pot. And pommes are always real, unless one should draw one for a child.
Now separate out the apples from the pommes. Scroll down. You probably accomplished this with 80% accuracy. In so doing, you acknowledged – if just for a moment – that in some important way, apples are not pommes.
(Now try the same with more distant languages, and more complex words).
'Because things don’t appear to be the known thing; they aren’t that what they seemed to be neither will they become what they might appear to become.'
Two Google Image searches. First, 'apples'. Then, 'pommes'. (A pomme, of course, is an apple in French).
The 'apples' (English) have an ideal form. Several shift even into abstraction or stylization. They sport one leaf (with two exceptions). They only occur singly. They are red, and only red, and are polished to a perfect shine. One apple has been cut: not to eat, but to engrave a picture perfect symbol on it. The 'pommes' (French) belong to a family of pommes, of various colours: red, green, yellow, even plum. One may take a bite out of them to taste, or cut them through or slice them: to smell their fragrance, or to drop them into a pot. Pommes, too, are always real, unless one should draw a picture for a child.
Signifier points to signified, we are told, whether 'apple' or 'pomme'. But in English and in French, are the signifieds the same?
Labels:
hidden,
language,
linguistic relativism,
linguistics,
meaning,
semantics,
semiotics,
signified,
signifier
Subscribe to:
Posts (Atom)